O mundo tem uma necessidade de serviços de localização cada vez maior.
Segundo a Common Sense Advisory, 56,2 % dos consumidores afirmam que obter informações no seu próprio idioma é mais importante do que o preço e 65 % das empresas multinacionais acredita que a localização é importante para aumentar as receitas.
Se a sua empresa é global ou está prestes a tornar-se numa organização global.
Como Localization Manager, a sua principal preocupação pode ser assegurar uma estratégia de localização eficaz em termos de prazos, recursos e custos. Mas, lidar com prioridades diferentes como ser uma marca global e uniforme apresentando um tom fluente e local pode ser desafiante. A jornada de um consumidor depende da emoção e o processo de localização deve ter isso em consideração. O seu objetivo não é o de conseguir qualquer parceiro. O que precisa é de um parceiro de localização que saiba como despertar a emoção certa num determinado mercado e ajudar a impulsionar as vendas.
Apresentamos aqui cinco sugestões para aperfeiçoar o processo de localização da sua empresa.
1. Trabalhar com empresas de tradução
Um dos benefícios de trabalhar com uma empresa de tradução é a capacidade para lidar com diferentes fases de um projeto de tradução:
-Gestão do projeto;
-DTP;
-Engenharia de software;
-Verificações e testes de qualidade.
Um aspeto particularmente importante é o facto de as empresas de tradução manterem a mesma equipa linguística a trabalhar nas mesmas contas, o que é especialmente importante para a consistência, qualidade e continuidade.
Outros benefícios dos quais a sua empresa pode desfrutar incluem a consultoria linguística: vai querer saber que idiomas escolher para alcançar um determinado mercado ou região, que conteúdo adaptar e a atenção necessária no que toca a aspetos culturais e especificações num determinado país.
» Uma boa empresa de tradução irá garantir também entregas dentro do prazo, mesmo que este seja curto, e oferecer-lhe flexibilidade e processos certificados que são fundamentais para manter a sua paz de espírito. A falha de uma entrega por parte de um freelancer ou a falta de disponibilidade do mesmo para uma alteração de última hora, comprometendo um lançamento ou atualização de um produto, são o pior pesadelo de um Localization Manager...
2. Centralizar e agilizar
Ao optar por uma empresa de tradução multilingue, pode centralizar recursos e pedidos (e agilizar a comunicação) ao mesmo tempo que elimina inconsistências. Quando trabalha com uma empresa de tradução multilingue, a responsabilidade e confiança são fatores fundamentais para uma parceria de sucesso. E claro, irá também ganhar tempo em processos operacionais como gestão de recursos, faturação, etc., mesmo que seja o rei ou a rainha das multitarefas...
3. Glossários e guias de estilo
Antes de optar por trabalhar com uma empresa de tradução, muitas empresas utilizam os próprios recursos internos (colaboradores bilingues que traduzem ou verificam conteúdos). Embora esta solução possa parecer adequada, é de facto bastante enganadora, dado que a identidade, o tom e a voz da sua marca podem ser prejudicados, já que estas pessoas são uma espécie de tradutor interno faz-tudo, sem serem realmente especializadas em qualquer setor e, mais cedo ou mais tarde, não terão nem tempo e nem foco, pela mesma razão mencionada acima.
Ter duas vozes diferentes e não necessariamente adequadas, não representa o cenário ideal, uma vez que põe em causa os esforços da empresa em conquistar a confiança dos consumidores em diferentes mercados.
Um guia de estilo estabelece o tom e a voz, ao mesmo tempo que incorpora a visão e os potenciais consumidores da empresa. Um bom glossário e guia de estilo são os melhores amigos de qualquer Localization Manager (além do café...).
4. Internacionalização na hora certa
O objetivo principal da sua empresa de tradução deve ser simplificar a sua expansão global. A mesma deve considerar a criação de um plano pré-concebido de integração flexível e colocar as questões certas para compreender melhor de que forma pode fornecer uma solução que atenda às suas necessidades. A partir desse momento, irá selecionar as ferramentas e as estratégias certas para o ajudar a concretizar o seu plano de internacionalização de forma oportuna e eficiente.
5. Tecnologia de ponta
É fundamental que, num mundo altamente digital, a empresa de tradução que escolher domine a tecnologia mais recente e sugira e implemente as melhores opções para a sua estratégia de localização. Desde TMs (memórias de tradução) à MT (tradução automática), existe uma panóplia de soluções para satisfazer as suas necessidades.
É altamente recomendável que possa discutir tecnologia com o seu parceiro de localização e comparar soluções equiparáveis (uma vez que nem todas as soluções de MT têm as mesmas características e resultados, por exemplo).
Faça a escolha certa para a sua empresa, que pode não ser a recomendada por um colega do ramo.
Está a considerar escolher um parceiro de localização?
A Upwords está aqui para o ajudar a promover a sua estratégia de localização e a alcançar uma comunicação multilingue eficiente, flexível e sem complicações. Contacte-nos!