of consumers worldwide have shopped in foreign markets, mainly on sites translated into their language and adapted to their market.
Source: Forrester Consulting
stated that "authentic content" is the most important factor when deciding whether to follow a brand.
Transcreation, also known as creative translation, requires an holistic approach to the message and adaptation to the target audience, maintaining the key design elements to maintain brand consistency and the essential message in each national market. It is used to emphasize product features that most meet the needs and preferences of the target audience.
Native transcreators with at least 5 years' experience
Native proofreaders with at least 10 years' experience
Dedicated Project Manager
Content localisation (adapting images, symbols, local references, rhythm, etc.)
Transcreation into 121 languages and 22 dialects
Advanced Confidentiality and Data Protection System (encrypted management system and local and international redundancy of your data)
If you wish, you can choose to receive more than one version of transcreated content
If you wish, you can ask to have your product names and your brand, as well as any images, assessed to determine if they are culturally relevant. This process will inform you of whether any of those aspects needs to be changed in order to achieve better results in foreign markets.
Processing your request for a quote.
Your request for a quote has been sent successfully. We will reply as soon as possible.
We were unable to submit your request for a quote. Please try again.
Your message has been sent successfully. We will reply as soon as possible.
Your message could not be sent. Please try again.