Translating your e-learning course? Here’s why you should invest in external localization
We’ve seen what e-learning localization is in this article, but in case you missed that, let’s recap the main points:
Localizing e-learning material means adapting it to your audience’s culture and way of life, so as to make it feel familiar to them.
The goal of e-learning localization is to make learners as mentally comfortable as possible while studying, so that they can focus on what they need to learn. Localized courses help students learn more quickly and with greater depth.
For you, the benefits of localizing your e-learning material are manifold: you save time; you show respect and improve communication with foreign customers, partners and employees; and you can even avoid potential lawsuits caused by poor performance due to faulty instructions.
Translation is one element of localization, but there are several others. Besides written and spoken words, you can and should localize measurements, date and time formats, colours, content direction, images with geographical or cultural implications, etc.