O que é a tradução certificada e quando é necessária?

19, Aug 2021

Partilhar:

O que é a tradução certificada e quando é necessária?



A definição exata de "tradução certificada" varia muito de país para país. Até o próprio termo varia por vezes. Em alguns países, este tipo de tradução é chamado de "tradução ajuramentada". Noutros países, ambos os termos (entre outros) são utilizados alternadamente. 

Parece-lhe confuso? Continue a ler para descobrir os elementos comuns às traduções certificadas em qualquer lado e em que situações poderá precisar de uma.

As características essenciais das traduções certificadas

1. Devem cumprir os requisitos legais. A legislação de cada país define o que se entende por tradução certificada e quem se encontra qualificado para realizar este tipo de tradução. 

2. O tradutor tem habilitações especiais. Nem todos os tradutores podem realizar traduções certificadas. Dependendo do país, podem ter de passar num exame oficial, prestar juramento, ter uma certa experiência, habilitações específicas, pertencer a uma associação profissional acreditada, etc.

3. A tradução é necessária para certos procedimentos. Se as traduções certificadas existem, é porque, em alguns casos, as traduções simples não são suficientes — é necessário que alguém assuma a responsabilidade perante a lei pela fidelidade do texto traduzido.

Em que situações precisa a sua empresa de uma tradução certificada?

Precisa de uma tradução certificada quando a lei assim o exige. Na maior parte dos casos, isto acontece quando o documento que precisa de tradução é juridicamente vinculativo. Por exemplo, qualquer tipo de contrato comercial que traduza deve ser traduzido por alguém que aceite a responsabilidade dessa tradução perante a lei. O mesmo se aplica a todos os documentos utilizados nos procedimentos comerciais oficiais de um país estrangeiro.

Mas também pode precisar de uma tradução certificada em situações em que a lei não o exige — por exemplo, se o seu potencial cliente estrangeiro quer que as especificações do seu produto sejam traduzidas por um tradutor certificado, provavelmente é isso que deve providenciar.

Escusado será dizer que um serviço de tradução certificada fiável é crucial para qualquer empresa que faça negócios com parceiros estrangeiros. Uma empresa de tradução também assume a responsabilidade pela tradução juridicamente vinculativa, caso prefira assegurar a qualidade da tradução, acrescentando uma fase de revisão realizada por terceiros, o que permitirá a correção de potenciais falhas devido à falta de revisão. 

Como podemos ajudar

Se precisa de uma tradução certificada, nós podemos ajudar. As nossas equipas incluem tradutores nativos certificados em todo o mundo, em países da América, da Europa, do Médio Oriente, da África e da Ásia-Pacífico. 

Dispomos também de tradutores especializados em tradução técnica — na área da saúde, jurídica, informática, empresarial, etc. — para que, mesmo que os seus documentos sejam altamente técnicos, possamos oferecer sempre uma tradução certificada rigorosamente correta.

O nosso processo de tradução inclui a revisão de um segundo tradutor nativo, uma verificação de qualidade e uma avaliação da qualidade final. Este processo assegura que os nossos serviços de tradução certificada são de alta qualidade.

Gostaria de receber um orçamento para uma tradução certificada? Entre em contacto connosco. Teremos todo o prazer em ajudar.





Outras notícias

07, Mar 2024

A arte de enfrentar os desafios da interpretação de conferência

Ao entrar no universo da interpretação de conferências, é rapidamente submerso num mar de sons, onde cada sílaba e estrutura de frase tem um significado importante. Agora, imagine que existem estratégias e insights que podem transformar estes intimidantes obstáculos em oportunidades de crescimento e excelência. Curioso?
ver mais
A arte de enfrentar os desafios da interpretação de conferência
16, Nov 2023

Serviços de transcrição: Conversão de áudio e vídeo em texto para uma melhor acessibilidade

Descubra como os serviços de transcrição podem melhorar a acessibilidade de conteúdos em áudio e vídeo. Conheça a Upwords, uma empresa especializada em transcrição com tecnologias avançadas e equipa qualificada. Saiba mais sobre os benefícios da transcrição para pessoas com incapacidade auditiva e para aqueles que preferem ler. Acessibilidade global e inclusão são fundamentais.
ver mais
Serviços de transcrição: Conversão de áudio e vídeo em texto para uma melhor acessibilidade
25, Oct 2023

Tradução jurídica: garantir a exatidão e a confidencialidade dos documentos jurídicos

Descubra a importância da tradução jurídica precisa e confidencial de documentos jurídicos para empresas que atuam em contextos jurídicos internacionais. Descubra as competências que a Upwords oferece nesse campo, garantindo qualidade e segurança nas traduções.
ver mais
Tradução jurídica: garantir a exatidão e a confidencialidade dos documentos jurídicos
10, Oct 2023

Tradução médica: Comunicação efetiva para a indústria da saúde global

Descubra a importância da tradução médica exata e confiável para garantir a comunicação efeticaz na indústria da saúde global. Saiba como a tradução elimina barreiras linguísticas, proporciona acesso equitativo aos cuidados de saúde, assegura precisão na comunicação, promove sensibilidade cultural e garante conformidade com regulamentos e diretrizes. Invista em tradução médica de qualidade para uma assistência médica global eficaz e inclusiva.
ver mais
Tradução médica: Comunicação efetiva para a indústria da saúde global
31, Jul 2023

A importância da tradução especializada para a expansão global dos negócios

A expansão dos negócios para mercados internacionais tornou-se uma estratégia fundamental para o sucesso empresarial no mundo globalizado de hoje. No entanto, para obter sucesso nessa empreitada, é necessário superar barreiras lingüísticas e culturais.
ver mais
A importância da tradução especializada para a expansão global dos negócios
07, Jul 2023

Dar voz à sua mensagem: A arte da dobragem para audiências multilingues

Num mundo globalizado, alcançar uma audiência diversa é crucial para empresas e criadores de conteúdo. Quando se trata de conteúdo multimédia, como filmes, programas de televisão e vídeos corporativos, uma maneira eficaz de comunicar com audiências multilingues é através da arte da dobragem.
ver mais
Dar voz à sua mensagem: A arte da dobragem para audiências multilingues
Peça-nos um orçamento
Os Nossos Clientes
Bristol-Myers Squibb
Fresenius Medical Care
Neutroplast
ISQ
Beiraltina
DIAGEO
TIMWE
Altice
R2com
Partners
Hill+Knowlton Strategies
PLMJ
Esquível e Associados
Uría Menendez
Samsung
SAP
Cisco e Essity
Essity
Nuno Sousa Moniz & Associados

A processar a sua mensagem.

loader

A processar o seu pedido de orçamento.

Sucesso!

email ok

O seu pedido de orçamento foi enviado com sucesso. Vamos responder o mais brevemente possível.

Oops!

email error

Não foi possível enviar o seu pedido de orçamento. Por favor tente outra vez.

A processar a sua mensagem.

loader

Por favor aguarde.

Sucesso!

email ok

A sua mensagem foi enviada com sucesso. Vamos responder o mais brevemente possível.

Oops!

email error

Não foi possível enviar a sua mensagem. Por favor tente outra vez.

A processar a sua mensagem.

loader

Por favor aguarde.

Foi adicionado(a) à nossa newsletter

email ok

A sua adesão foi enviada com sucesso

Não foi possível adicioná-lo(a) à nossa newsletter

email error

Por favor entre em contacto connosco