Porque é que deve traduzir as suas campanhas de e-mail marketing

08, Oct 2020

Partilhar:

Porque é que deve traduzir as suas campanhas de e-mail marketing



Pode perguntar-se a si próprio: na era dos anúncios do Youtube e das mensagens do Whatsapp, vale a pena investir no e-mail marketing?

A verdade é que o e-mail marketing continua a ser uma ferramenta bastante utilizada pela maioria das empresas. De acordo com as estatísticas da Statista, da DMA e do Content Marketing Institute (recolhidas pelo Oberlo), 87% dos marketers internacionais utilizam o e-mail para alcançar os seus clientes e potenciais clientes. E isto faz sentido, se pensarmos que em 2019 haviam 3,9 mil milhões de utilizadores de e-mail em todo o mundo. E, estatisticamente, por cada 1 dólar gasto em e-mail marketing, pode esperar um retorno de 42 dólares.

Fica claro que, quando bem aplicada, esta estratégia pode gerar mais vendas. E "bem aplicada" significa, entre outras coisas, "localizada".

 

O que é o marketing baseado na localização?

O marketing baseado na localização é o marketing direcionado a pessoas de acordo com o sítio onde se encontram. Através do dispositivo móvel, este deteta a localização da pessoa e envia-lhe os anúncios mais relevantes.

Por exemplo, suponhamos que é uma empresa que vende equipamento de alpinismo. Fica a saber que o seu potencial cliente se encontra numa cidade montanhosa, onde tem uma loja. Pode, assim, enviar-lhe um e-mail com as suas ofertas de botas para caminhadas.

A principal vantagem do marketing baseado na localização é que este direciona os potenciais clientes de uma forma muito mais personalizada, o que diminui as hipóteses do anúncio acabar na pasta de spam.

 

Como é que pode localizar a sua campanha de e-mail marketing?

Mas atenção, para conseguir uma localização de e-mails eficaz, não é suficiente saber onde se encontra o seu potencial cliente. Tem de dar atenção a vários fatores, especialmente se quiser fazer negócio noutras regiões ou países:

Para que a sua mensagem não fique comprometida, preste atenção às características do mercado para o qual está a comunicar.
  • O design e conteúdo dos seus e-mails são apropriados à cultura local? Por exemplo, em países ocidentais, o fim de semana é ao sábado e ao domingo, mas o seu potencial cliente no Dubai pode não estar interessando na sua oferta de fim de semana se o seu dia de for à sexta-feira.
  • Em que fuso horário estão os seus potenciais clientes? Não vale a pena enviar-lhes uma oferta que só é válida até amanhã, se eles já estão a viver o dia seguinte.
  • Consegue comunicar com os seus potenciais clientes no respetivo idioma? Tal como na partilha de conteúdos ou websites, quando falamos em audiência global, ter os conteúdos no idioma nativo do potencial cliente gera mais confiança. Consequentemente, aumenta a possibilidade de fazer negócio.

 

Qual a melhor ferramenta de tradução para e-mail marketing?

É possível criar conteúdos originais para e-mails diretamente noutros idiomas, mas só se for uma grande empresa e conseguir pagar a uma equipa interna de copywriters em todas as localizações do seu interesse. Para muitas empresas, a tradução é a solução mais adequada.

 

Mas não se trata de uma tradução qualquer. Se está a pensar na forma mais fácil, tradução automática, lembre-se dos perigos que advêm dessa decisão:

  • Mesmo com o melhor software de tradução, os termos técnicos, a gíria e as expressões idiomáticas e locais ficam pelo caminho. Já para não falar de todos os possível erros de tradução. Isto pode fazer com que os seus anúncios de e-mail sejam ridicularizados ou simplesmente incompreensíveis;
  • O software de tradução também pode desformatar os caracteres especiais e destruir a mensagem do anúncio.

 

No que diz respeito a algo tão importante como a tradução para e-mail marketing, a sua melhor ferramenta é a tradução humana, nomeadamente uma equipa de nativos composta por um tradutor e um revisor. Estes irão localizar os seus conteúdos como nenhuma máquina é capaz de fazer:

  • Um nativo localizado na região pretende alcançar sabe exatamente como utilizar a versão local do idioma. Calão, termos curiosos, expressões idiomáticas – a sua equipa de tradução irá ajudá-lo a alcançar a sua audiência local falando o mesmo idioma do mercado local;
  • Se está a tentar promover um produto para um mercado específico, irá estar a recorrer a alguém com esse conhecimento para traduzir o conteúdo para si. Os tradutores irão traduzir a gíria e o calão, para que os seus potenciais clientes sintam que tem conhecimento das suas necessidades e que sabe do que está a falar.

 

Mas, mesmo que seja uma grande empresa com uma equipa de tradução interna, poderá não ser capaz de incluir nessa mesma equipa pessoas nativas de todas as regiões com as quais faz negócio ou dos diferentes mercados que pretende atingir. Nesse caso, pode obter uma equipa de tradutores nativos especializados através do nosso serviço de tradução com certificação ISO. Poderá beneficiar não só de tradutores avaliados e testados, como também da fase de revisão especializada que fornecemos.

 

O e-mail é a terceira ferramenta de marketing mais utilizada, e pode tirar o maior proveito da mesma com uma localização eficaz. É por isso que deve investir na tradução humana e nativa das suas campanhas de e-mail marketing.





Outras notícias

07, Mar 2024

A arte de enfrentar os desafios da interpretação de conferência

Ao entrar no universo da interpretação de conferências, é rapidamente submerso num mar de sons, onde cada sílaba e estrutura de frase tem um significado importante. Agora, imagine que existem estratégias e insights que podem transformar estes intimidantes obstáculos em oportunidades de crescimento e excelência. Curioso?
ver mais
A arte de enfrentar os desafios da interpretação de conferência
16, Nov 2023

Serviços de transcrição: Conversão de áudio e vídeo em texto para uma melhor acessibilidade

Descubra como os serviços de transcrição podem melhorar a acessibilidade de conteúdos em áudio e vídeo. Conheça a Upwords, uma empresa especializada em transcrição com tecnologias avançadas e equipa qualificada. Saiba mais sobre os benefícios da transcrição para pessoas com incapacidade auditiva e para aqueles que preferem ler. Acessibilidade global e inclusão são fundamentais.
ver mais
Serviços de transcrição: Conversão de áudio e vídeo em texto para uma melhor acessibilidade
25, Oct 2023

Tradução jurídica: garantir a exatidão e a confidencialidade dos documentos jurídicos

Descubra a importância da tradução jurídica precisa e confidencial de documentos jurídicos para empresas que atuam em contextos jurídicos internacionais. Descubra as competências que a Upwords oferece nesse campo, garantindo qualidade e segurança nas traduções.
ver mais
Tradução jurídica: garantir a exatidão e a confidencialidade dos documentos jurídicos
10, Oct 2023

Tradução médica: Comunicação efetiva para a indústria da saúde global

Descubra a importância da tradução médica exata e confiável para garantir a comunicação efeticaz na indústria da saúde global. Saiba como a tradução elimina barreiras linguísticas, proporciona acesso equitativo aos cuidados de saúde, assegura precisão na comunicação, promove sensibilidade cultural e garante conformidade com regulamentos e diretrizes. Invista em tradução médica de qualidade para uma assistência médica global eficaz e inclusiva.
ver mais
Tradução médica: Comunicação efetiva para a indústria da saúde global
31, Jul 2023

A importância da tradução especializada para a expansão global dos negócios

A expansão dos negócios para mercados internacionais tornou-se uma estratégia fundamental para o sucesso empresarial no mundo globalizado de hoje. No entanto, para obter sucesso nessa empreitada, é necessário superar barreiras lingüísticas e culturais.
ver mais
A importância da tradução especializada para a expansão global dos negócios
07, Jul 2023

Dar voz à sua mensagem: A arte da dobragem para audiências multilingues

Num mundo globalizado, alcançar uma audiência diversa é crucial para empresas e criadores de conteúdo. Quando se trata de conteúdo multimédia, como filmes, programas de televisão e vídeos corporativos, uma maneira eficaz de comunicar com audiências multilingues é através da arte da dobragem.
ver mais
Dar voz à sua mensagem: A arte da dobragem para audiências multilingues
Peça-nos um orçamento
Os Nossos Clientes
Bristol-Myers Squibb
Fresenius Medical Care
Neutroplast
ISQ
Beiraltina
DIAGEO
TIMWE
Altice
R2com
Partners
Hill+Knowlton Strategies
PLMJ
Esquível e Associados
Uría Menendez
Samsung
SAP
Cisco e Essity
Essity
Nuno Sousa Moniz & Associados

A processar a sua mensagem.

loader

A processar o seu pedido de orçamento.

Sucesso!

email ok

O seu pedido de orçamento foi enviado com sucesso. Vamos responder o mais brevemente possível.

Oops!

email error

Não foi possível enviar o seu pedido de orçamento. Por favor tente outra vez.

A processar a sua mensagem.

loader

Por favor aguarde.

Sucesso!

email ok

A sua mensagem foi enviada com sucesso. Vamos responder o mais brevemente possível.

Oops!

email error

Não foi possível enviar a sua mensagem. Por favor tente outra vez.

A processar a sua mensagem.

loader

Por favor aguarde.

Foi adicionado(a) à nossa newsletter

email ok

A sua adesão foi enviada com sucesso

Não foi possível adicioná-lo(a) à nossa newsletter

email error

Por favor entre em contacto connosco