Perguntas frequentes: levar o seu conteúdo de formação e e-learning para a escala global

25, May 2022

Partilhar:

Perguntas frequentes: levar o seu conteúdo de formação e e-learning para a escala global



Digamos que está a elaborar — ou já elaborou — conteúdo de formação e materiais de e-learning para os seus colaboradores ou clientes. A questão é que não trabalha em apenas um país, mas em vários — provavelmente está a colocar-se uma ou mais das seguintes questões.

Já elaborei o meu conteúdo de e-learning. Posso apenas traduzi-lo para outras línguas?

Isso depende muito do seu conteúdo e do seu público-alvo. O conteúdo de formação e de e-learning podem significar coisas bastante diferentes — desde um curso de admissão interativo de serviço ao cliente, a um simulador de voo ou tutorial produto de produto online. 

O contéudo de formação que é muito simples pode ser frequentemente apenas traduzido — pense nos vídeos de procedimentos de segurança quando estamos num avião. Contudo, quando o conteúdo se torna mais complexo, contendo elementos específicos de um país ou de uma cultura, poderá recorrer tanto a serviços de tradução como de localização. 

Será melhor adaptar o seu e-learning e a sua formação para educar e apelar ao seu público estrangeiro do mesmo modo que apela ao seu público original.

Imaginemos que está a vender tapetes artesanais marroquinos no continente americano. Para ajudar os clientes a cuidarem de um tapete, sugere num vídeo tutorial que espalhem os seus tapetes na neve uma vez por ano para se livrarem dos insetos e ácaros. De facto, isto faz sentido para os clientes oriundos dos Estados Unidos e do Canadá — porém, é um conselho desnecessário para outras regiões no continente americano, onde não há queda de neve de todo. Deverá então apagar essa secção do tutorial, sugerindo um outro método de limpeza para tapetes mais adequado para climas quentes. É isto que denominamos de localização do conteúdo de e-learning.

Posso utilizar o mesmo conteúdo de e-learning a nível global?

Como foi dito anteriormente, depende do seu conteúdo e do seu público-alvo. Embora alguns aspetos do conteúdo sejam inteiramente neutros, outros demonstram particularidades que poderão ser confusos ou até mesmo ofensivos em determinados países. 

Digamos que tem subsidiárias no Médio Oriente e na América do Sul. Criou um vídeo de admissão para os seus novos colaboradores que mostra uma instrutora com um decote um pouco revelador. Neste caso, provavelmente terá que criar um vídeo adequado para os seus colaboradores iranianos — porém os seus trabalhadores europeus não terão qualquer problema com o vídeo. 

Por outro lado, caso tenha criado um curso interativo que inclui somente textos e elementos gráficos, poderá utilizá-lo para ensinar pessoas em diversos países, embora necessite de analisar possíveis símbolos ofensivos. Apenas terá de procurar uma boa empresa de tradução e traduzir o seu curso para as várias línguas necessárias. (Já agora, a equipa especializada da Upwords poderá ajudá-lo com isso.)

Ainda estou a elaborar o meu conteúdo de e-learning. Como posso elaborá-lo, para que seja simples localizá-lo mais tarde?

Para elaborar conteúdo que seja simples de traduzir e de localizar, eis duas coisas que pode fazer:

  • Evitar elementos específicos da cultura de um país. Como por exemplo, ter o cuidado na escolha de cores ou sinais visuais que possam ser interpretados por outras culturas de forma diferente.
  • Ter em conta as diferenças no comprimento de palavras e do alfabeto de uma língua para outra. Por exemplo, caso a sua formação de clientes inclua texto e pretenda utilizá-lo na China, certifique-se de que haja espaço suficiente no ecrã para que o texto seja substituído por ideogramas. Caso o vá utilizar em países árabes, lembre-se que a língua árabe é escrita da direita para a esquerda, sendo assim fundamental que consiga mover imagens e caixas de textos para uma melhor adapatação. 




Outras notícias

07, Mar 2024

A arte de enfrentar os desafios da interpretação de conferência

Ao entrar no universo da interpretação de conferências, é rapidamente submerso num mar de sons, onde cada sílaba e estrutura de frase tem um significado importante. Agora, imagine que existem estratégias e insights que podem transformar estes intimidantes obstáculos em oportunidades de crescimento e excelência. Curioso?
ver mais
A arte de enfrentar os desafios da interpretação de conferência
16, Nov 2023

Serviços de transcrição: Conversão de áudio e vídeo em texto para uma melhor acessibilidade

Descubra como os serviços de transcrição podem melhorar a acessibilidade de conteúdos em áudio e vídeo. Conheça a Upwords, uma empresa especializada em transcrição com tecnologias avançadas e equipa qualificada. Saiba mais sobre os benefícios da transcrição para pessoas com incapacidade auditiva e para aqueles que preferem ler. Acessibilidade global e inclusão são fundamentais.
ver mais
Serviços de transcrição: Conversão de áudio e vídeo em texto para uma melhor acessibilidade
25, Oct 2023

Tradução jurídica: garantir a exatidão e a confidencialidade dos documentos jurídicos

Descubra a importância da tradução jurídica precisa e confidencial de documentos jurídicos para empresas que atuam em contextos jurídicos internacionais. Descubra as competências que a Upwords oferece nesse campo, garantindo qualidade e segurança nas traduções.
ver mais
Tradução jurídica: garantir a exatidão e a confidencialidade dos documentos jurídicos
10, Oct 2023

Tradução médica: Comunicação efetiva para a indústria da saúde global

Descubra a importância da tradução médica exata e confiável para garantir a comunicação efeticaz na indústria da saúde global. Saiba como a tradução elimina barreiras linguísticas, proporciona acesso equitativo aos cuidados de saúde, assegura precisão na comunicação, promove sensibilidade cultural e garante conformidade com regulamentos e diretrizes. Invista em tradução médica de qualidade para uma assistência médica global eficaz e inclusiva.
ver mais
Tradução médica: Comunicação efetiva para a indústria da saúde global
31, Jul 2023

A importância da tradução especializada para a expansão global dos negócios

A expansão dos negócios para mercados internacionais tornou-se uma estratégia fundamental para o sucesso empresarial no mundo globalizado de hoje. No entanto, para obter sucesso nessa empreitada, é necessário superar barreiras lingüísticas e culturais.
ver mais
A importância da tradução especializada para a expansão global dos negócios
07, Jul 2023

Dar voz à sua mensagem: A arte da dobragem para audiências multilingues

Num mundo globalizado, alcançar uma audiência diversa é crucial para empresas e criadores de conteúdo. Quando se trata de conteúdo multimédia, como filmes, programas de televisão e vídeos corporativos, uma maneira eficaz de comunicar com audiências multilingues é através da arte da dobragem.
ver mais
Dar voz à sua mensagem: A arte da dobragem para audiências multilingues
Peça-nos um orçamento
Os Nossos Clientes
Bristol-Myers Squibb
Fresenius Medical Care
Neutroplast
ISQ
Beiraltina
DIAGEO
TIMWE
Altice
R2com
Partners
Hill+Knowlton Strategies
PLMJ
Esquível e Associados
Uría Menendez
Samsung
SAP
Cisco e Essity
Essity
Nuno Sousa Moniz & Associados

A processar a sua mensagem.

loader

A processar o seu pedido de orçamento.

Sucesso!

email ok

O seu pedido de orçamento foi enviado com sucesso. Vamos responder o mais brevemente possível.

Oops!

email error

Não foi possível enviar o seu pedido de orçamento. Por favor tente outra vez.

A processar a sua mensagem.

loader

Por favor aguarde.

Sucesso!

email ok

A sua mensagem foi enviada com sucesso. Vamos responder o mais brevemente possível.

Oops!

email error

Não foi possível enviar a sua mensagem. Por favor tente outra vez.

A processar a sua mensagem.

loader

Por favor aguarde.

Foi adicionado(a) à nossa newsletter

email ok

A sua adesão foi enviada com sucesso

Não foi possível adicioná-lo(a) à nossa newsletter

email error

Por favor entre em contacto connosco