5 reasons why you should subtitle your videos

16, Dec 2021

Share:

5 reasons why you should subtitle your videos



If you are creating videos to attract new prospects and expand your products’ reach, you should probably be subtitling them. There are several reasons for this.

One, it’s good SEO practice. Search engines will be able to index your videos much more efficiently if they know exactly what’s being said in them. So, when you add subtitles to your videos, you are helping your audience find them.

Second, you will reach a much broader audience with subtitled or close-captioned videos. Here’s why:

1. This is almost too obvious to mention, but when you move into a foreign market where prospects speak a different language to your own, foreign language subtitles will vastly increase your videos’ appeal. People who can’t speak your language will be able to watch your videos, and those who do speak your language but are not fluent will find it easier to understand what’s being said.

2. Whether you want to attract and keep clients in a foreign market or in your own country, remember that not every person has perfect hearing. From product ads to instructional videos, you can reach hard-of-hearing viewers by offering them the possibility to turn on closed captions.

3. Even viewers who have perfect hearing are often in places where there is just too much noise. The commuter in the busy train compartment will find your video much more interesting if they can read what’s being said instead of only hearing bits of it.

4. In some circumstances, viewers prefer reading subtitles to listening to audio. If you are at work but have forgotten your headphones home, you will probably not turn on your smartphone audio, and subtitles will make all the difference between your watching that video now — or never.

It goes without saying that to create quality subtitles — or subtitle translations — for your videos, you need a good subtitling service. And here’s where we can help. 

At Upwords, subtitling and translation work undergo a strict quality control process, which includes translation and revision by a native speaker and additional quality checks. Therefore, we have the European ISO 17100:2015 certification for translation services. 

We work with professionals from the US, EMEA and APAC countries, which means wherever your audience is, we have you covered. 

If you are looking for a translation company that will create quality subtitles and ensure your videos reach a wider audience — let us know. We’ll be delighted to understand exactly what your needs are and develop tailored subtitling solutions for your business.





Other news

11, May 2022

Unsure whether to dub or subtitle your corporate video?

Both dubbing and subtitling are methods for translating the audio in a video. There are many differences between the two, but the main one is this: subtitles are a written onscreen translation and adaptation of the words spoken in the video, while dubbing is a spoken translation that replaces the original audio.

See more
Unsure whether to dub or subtitle your corporate video?
21, Apr 2022

Five tips for promoting your brand on foreign social media

Whether at home or abroad, social media marketing is something you must take advantage of. But while it’s comparatively easy to do so in your own country, promoting your product across national borders presents new challenges. If you are going international, here are five tips to help you create a solid social media strategy for your foreign markets.

See more
Five tips for promoting your brand on foreign social media
28, Mar 2022

Expert tips for connecting authentically with multilingual audiences

When running an international business, it’s crucial to build a real connection with your prospects. However, language issues will probably be standing in the way of your international marketing. So, we've put together a few tips to help you get your global campaigns right.

See more
Expert tips for connecting authentically with multilingual audiences
16, Mar 2022

Corporate translation: tips for going global

If you are planning on making your company an international business, there are a few key elements to think about. We've put together five tips to give you an initial idea of the issues you have when you decide to translate your content for foreign prospects. 

See more
Corporate translation: tips for going global
23, Feb 2022

Marketing translation: a few questions answered

If you are developing a marketing strategy to sell your product in a foreign country, you probably have some doubts. Find the answers to five key questions to deliver relevant content to all communities.

See more
Marketing translation: a few questions answered
09, Feb 2022

4 multilingual content mistakes and how to avoid them

By having a multilingual website, you greatly increase the probability of their buying from you. But there are several mistakes that can impair your chances. Here are four common mistakes you can make when creating multilingual content and how to avoid them.

See more
4 multilingual content mistakes and how to avoid them
Get a quote
Our clients
Bristol-Myers Squibb
Fresenius Medical Care
Neutroplast
ISQ
Beiraltina
DIAGEO
TIMWE
Altice
R2com
Partners
Hill+Knowlton Strategies
PLMJ
Esquível e Associados
Uría Menendez
Samsung
SAP
Cisco e Essity
Essity
Didi Global
Netjets
Nuno Sousa Moniz & Associados

Processing your message.

loader

Processing your request for a quote.

Success!

email ok

Your request for a quote has been sent successfully. We will reply as soon as possible.

Oops!

email error

We were unable to submit your request for a quote. Please try again.

Processing your message.

loader

Please wait.

Success!

email ok

Your message has been sent successfully. We will reply as soon as possible.

Oops!

email error

Your message could not be sent. Please try again.

Processing your message.

loader

Please wait.

You have been added to our newsletter

email ok

Your registration has been sent successfully

It was not possible to add you to our newsletter

email error

Please contact us