Translating your e-learning course? Here’s why you should invest in external localization

06, Sep 2022

Share:

Translating your e-learning course? Here’s why you should invest in external localization



We’ve seen what e-learning localization is in this article, but in case you missed that, let’s recap the main points:

  • Localizing e-learning material means adapting it to your audience’s culture and way of life, so as to make it feel familiar to them.
  • The goal of e-learning localization is to make learners as mentally comfortable as possible while studying, so that they can focus on what they need to learn. Localized courses help students learn more quickly and with greater depth.
  • For you, the benefits of localizing your e-learning material are manifold: you save time; you show respect and improve communication with foreign customers, partners and employees; and you can even avoid potential lawsuits caused by poor performance due to faulty instructions.
  • Translation is one element of localization, but there are several others. Besides written and spoken words, you can and should localize measurements, date and time formats, colours, content direction, images with geographical or cultural implications, etc.

Should I spend money on external localization?

To answer this question, let’s take up the same example from our previous article: your French company is offering e-learning services to the employees of your Burmese branch.

Your e-learning course includes:

  • text
  • audio
  • video and animation
  • images

What do you do? Do you hire and manage several Burmese professionals from different areas – translators, dubbers and subtitlers, graphic designers and language management system specialists?

You can of course do that, but it’s easy to see that will be a lot of work for you. You will have to assemble and manage a team whom you have not worked with before, who have not worked with each other either, and who are located in different time zones.

With this solution, transaction costs will probably be high.

The other option is to work with an external provider of translation services – a translation company like us, who can deliver the whole package of localization services to you.
 
Because Upwords is not only a translation agency, we don’t just refer you to a random translation professional and leave you to deal with them. Instead, we offer you integrated services by professionals we already know: translation, cultural adaptation, voiceover, dubbing and subtitles, digital image publishing and video/animation creation.

You will have a dedicated project manager, who will plan, oversee and integrate the work of all these professionals, and be your point of contact with us.

What’s more, we work with digital tools that ensure we don’t need to do all over again what you’ve already done – like formatting text, designing screens, and coding.

Investing in external e-learning localization may seem at first like an unnecessary expense. But when you think it will save you a lot of headache, effort and time, and help you create high-quality e-learning content in other languages – then you see that it’s actually a truly profitable investment.





Other news

15, Nov 2022

How rich content creates better financial outcomes

Let’s face it: creating good content is not enough. Because you don’t create content for the sake of content — you create content in order to sell more of your product or service. So if you’re adding great texts to your website, but that does not have an impact on your conversion rates, it’s probably time to adjust your content strategy. 

See more
How rich content creates better financial outcomes
08, Nov 2022

What is the difference between translation and localization?

At Upwords, we want to help businesses that are expanding abroad. And we know that when you take your business to other countries, it’s important you speak to your foreign partners and prospects in their own language. We also know how tricky it can be to translate your content. So, that’s what we want to do for you. 

See more
What is the difference between translation and localization?
25, Oct 2022

What are the challenges of cross-border ecommerce?

Before you move into a foreign market, you have to be sure which of the products or services you offer will find interested prospects there. And you can only be sure of this if you do your research. This is easier to do if your target market speaks the same language as you – but what if they don’t?

See more
What are the challenges of cross-border ecommerce?
14, Oct 2022

Four answers to help you get elearning localization right

If you are localizing your e-learning content to another language, you may have some questions. Discover tips on what elements you should localize, whether to use subtitles, whether to opt for subtitling or dubbing, and the difference between open and closed captioning.

See more
Four answers to help you get elearning localization right
21, Sep 2022

How translation can help you grow your ecommerce business

If you want to use translation to your advantage when growing your ecommerce, you should translate and localize your entire website, understand how crucial translating SEO and adapt fully your chosen platform and content.

See more
How translation can help you grow your ecommerce business
09, Aug 2022

Website localization: tips for a homepage that your foreign clients will love

If you think you don’t quite know what website localization is, you’re wrong. You do know the difference between a localized website and one that isn’t localized – you just don’t know that you know it.
Sceptical? Let’s test you. 

See more
Website localization: tips for a homepage that your foreign clients will love
Get a quote
Our clients
Bristol-Myers Squibb
Fresenius Medical Care
Neutroplast
ISQ
Beiraltina
DIAGEO
TIMWE
Altice
R2com
Partners
Hill+Knowlton Strategies
PLMJ
Esquível e Associados
Uría Menendez
Samsung
SAP
Cisco e Essity
Essity
Didi Global
Nuno Sousa Moniz & Associados

Processing your message.

loader

Processing your request for a quote.

Success!

email ok

Your request for a quote has been sent successfully. We will reply as soon as possible.

Oops!

email error

We were unable to submit your request for a quote. Please try again.

Processing your message.

loader

Please wait.

Success!

email ok

Your message has been sent successfully. We will reply as soon as possible.

Oops!

email error

Your message could not be sent. Please try again.

Processing your message.

loader

Please wait.

You have been added to our newsletter

email ok

Your registration has been sent successfully

It was not possible to add you to our newsletter

email error

Please contact us