Translating your e-learning course? Here’s why you should invest in external localization

06, Sep 2022

Share:

Translating your e-learning course? Here’s why you should invest in external localization



We’ve seen what e-learning localization is in this article, but in case you missed that, let’s recap the main points:

  • Localizing e-learning material means adapting it to your audience’s culture and way of life, to make it feel familiar to them.
  • The goal of e-learning localization is to make learners as mentally comfortable as possible while studying, so that they can focus on what they need to learn. Localized courses help students learn more quickly and with greater depth.
  • For you, the benefits of localizing your e-learning material are manifold: you save time; you show respect and improve communication with foreign customers, partners, and employees; and you can even avoid potential lawsuits caused by poor performance due to faulty instructions.
  • Translation is one element of localization, but there are several others. Besides written and spoken words, you can and should localize measurements, date, and time formats, colors, content direction, images with geographical or cultural implications, etc.

Should I spend money on external localization?

To answer this question, let’s take up the same example from our previous article: your French company is offering e-learning services to the employees of your Burmese branch.

Your e-learning course includes:

  • text
  • audio
  • video and animation
  • images

What do you do? Do you hire and manage several Burmese professionals from different areas – translators, dubbers and subtitlers, graphic designers and language management system specialists?

You can of course do that, but it’s easy to see that will be a lot of work for you. You will have to assemble and manage a team whom you have not worked with before, who have not worked with each other either, and who are located in different time zones.

With this solution, transaction costs will probably be high.

The other option is to work with an external provider of translation services – a translation company like us, who can deliver the whole package of localization services to you.

Because Upwords is not only a translation agency, but we also don’t just refer you to a random translation professional and leave you to deal with them. Instead, we offer you integrated services by professionals we already know: translation, cultural adaptation, voiceover, dubbing and subtitles, digital image publishing and video/animation creation.

You will have a dedicated project manager, who will plan, oversee, and integrate the work of all these professionals, and be your point of contact with us.

What’s more, we work with digital tools that ensure we don’t need to do all over again what you’ve already done – like formatting text, designing screens, and coding.

Investing in external e-learning localization may seem at first like an unnecessary expense. But when you think it will save you a lot of headache, effort, and time, and help you create high-quality e-learning content in other languages – then you see that it’s actually a truly profitable investment.





Other news

16, Nov 2023

Transcription Services: Converting Audio and Video to Text for Better Access

Discover how transcription services can improve the accessibility of audio and video content. Get to know Upwords, a company specialized in transcription with advanced technologies and qualified staff. Learn more about the benefits of transcription for people with hearing disabilities and for those who prefer to read. Global accessibility and inclusion are fundamental.
See more
Transcription Services: Converting Audio and Video to Text for Better Access
25, Oct 2023

Legal translation: ensuring precision and confidentiality in legal documents

Discover the importance of accurate and confidential legal translation of legal documents for companies operating in international legal contexts. Learn how Upwords offers expertise in this field, ensuring quality and safety in translations.
See more
Legal translation: ensuring precision and confidentiality in legal documents
10, Oct 2023

The significance of accurate and trustworthy medical translation

This article explores the vital importance of medical translation in the context of increasing global interconnection in the healthcare industry. With the need for healthcare professionals and patients from diverse cultures and languages to interact, medical translation plays a key role in eliminating language barriers, ensuring equitable access to healthcare and promoting accurate communication. Additionally, it highlights the need for translation accuracy, cultural sensitivity, and compliance with regulations, emphasizing how investing in high-quality medical translation is essential for delivering effective and inclusive global healthcare.
See more
The significance of accurate and trustworthy medical translation
31, Jul 2023

The Importance of Expert Translation for Global Business Expansion

Expanding businesses into international markets has become a critical strategy for business success in today's globalized world. However, in order to achieve success in this venture, it is necessary to overcome linguistic and cultural barriers
See more
The Importance of Expert Translation for Global Business Expansion
07, Jul 2023

Giving Voice to Your Message: The Art of Dubbing for Multilingual Audiences

In today's globalised world, reaching a diverse audience is crucial for businesses and content creators. When it comes to multimedia content, such as films, TV programmes, and corporate videos, one effective way to cater to multilingual audiences is through the art of dubbing.
See more
Giving Voice to Your Message: The Art of Dubbing for Multilingual Audiences
27, Jun 2023

Upwords and Fintech Giant: A Journey of Global Success

Three years ago, a well-known Fintech giant faced challenges delivering timely, high-quality translations for their global audience. The existing approach of using freelancers and various translation companies led to issues with scalability, quality control, and client service. Frustrations mounted, they decided to try a multilingual Language Service Provider (LSP) to manage French translations. Upwords, proved its mettle by stabilizing French translations in two months. Following this success, Upwords took on more languages. Its exceptional project management and translation services enabled the client to effectively engage with their users and achieve their financial goals, demonstrating the importance of the right partnership for global success. Find out more about the specific details!
See more
Upwords and Fintech Giant: A Journey of Global Success
Get a quote
Our clients
Bristol-Myers Squibb
Fresenius Medical Care
Neutroplast
ISQ
Beiraltina
DIAGEO
TIMWE
Altice
R2com
Partners
Hill+Knowlton Strategies
PLMJ
Esquível e Associados
Uría Menendez
Samsung
SAP
Cisco e Essity
Essity
Didi Global
Netjets
Nuno Sousa Moniz & Associados

Processing your message.

loader

Processing your request for a quote.

Success!

email ok

Your request for a quote has been sent successfully. We will reply as soon as possible.

Oops!

email error

We were unable to submit your request for a quote. Please try again.

Processing your message.

loader

Please wait.

Success!

email ok

Your message has been sent successfully. We will reply as soon as possible.

Oops!

email error

Your message could not be sent. Please try again.

Processing your message.

loader

Please wait.

You have been added to our newsletter

email ok

Your registration has been sent successfully

It was not possible to add you to our newsletter

email error

Please contact us