Image translation

24, Feb 2021

Share:

Image translation



Did you remember to translate this crucial element of your website?

When you think of translating your website, what comes to mind are probably all the texts that compose a webpage — page titles, URLs and meta descriptions, as well as welcome, about us and contact pages, product and service descriptions, partner reviews etc.
And you are of course right, all these should be translated. But there are other elements to your website which are less obvious — yet should also be considered when creating a foreign language version of each page.


Do you have videos on your website which are relevant to your foreign customers? You should have them subtitled. Are you using PDFs and ebooks as an advertising and conversion tool? Remember to translate them as well. 


Translating these materials is important for two reasons:


1.    Reading relevant materials in their native language helps your prospects and customers navigate your website and relate to your product. This means a better user experience for them, which will lead to greater trust in you and more conversions and purchases. 
2.    It gives search engines a greater number and frequency of keywords to find on your website. Which means your website will rank higher in a search engine results page when foreign prospects are looking for your products.

So much for written and spoken materials.

 

What about your website images? You cannot translate images, do you?


Well, as funny as it may sound, in some cases you do need to translate images. Let us check what those cases are:

•    There’s text in the image itself. Think a Merry Christmas banner, a photo of that Save the Planet t-shirt you are selling, or a graph with captions. In this case, image translation means that in your foreign-language website you will use an identical image to the original, but with the text translated.

    The image contains no text, but it does have an image description. This description — the Alt Text, for “alternative text” — does not appear anywhere in the front-end of your page, so it is not relevant to the user experience. It is however indexed by search engine crawling — it “tells” the search engine what is in the image. Which means that a relevant alt text will influence your website’s rank in a search engine results page. So, you should have that Alt Text description translated when creating your multilingual website. 

•    While you are at it, do not forget to translate the image title, as well as the image URL. A title and URL which include relevant keywords will both help search engines find your webpage.

    Your image contains a link to another page. Have the link translated, so your foreign prospect knows where that click is going to take him. It may look like an unimportant detail, but it is details like these that create a flawless user experience for your visitors.

If that sounds like a handful, do not be discouraged. There are plugins that help you translate your website images in an easy, organized, and efficient way. Just make sure that you have a team of professional human translators operating the plugin, so you avoid embarrassing translation mistakes. With this precaution, image translation will be a positive improvement in your foreign clients’ user experience. 





Other news

16, Nov 2023

Transcription Services: Converting Audio and Video to Text for Better Access

Discover how transcription services can improve the accessibility of audio and video content. Get to know Upwords, a company specialized in transcription with advanced technologies and qualified staff. Learn more about the benefits of transcription for people with hearing disabilities and for those who prefer to read. Global accessibility and inclusion are fundamental.
See more
Transcription Services: Converting Audio and Video to Text for Better Access
25, Oct 2023

Legal translation: ensuring precision and confidentiality in legal documents

Discover the importance of accurate and confidential legal translation of legal documents for companies operating in international legal contexts. Learn how Upwords offers expertise in this field, ensuring quality and safety in translations.
See more
Legal translation: ensuring precision and confidentiality in legal documents
10, Oct 2023

The significance of accurate and trustworthy medical translation

This article explores the vital importance of medical translation in the context of increasing global interconnection in the healthcare industry. With the need for healthcare professionals and patients from diverse cultures and languages to interact, medical translation plays a key role in eliminating language barriers, ensuring equitable access to healthcare and promoting accurate communication. Additionally, it highlights the need for translation accuracy, cultural sensitivity, and compliance with regulations, emphasizing how investing in high-quality medical translation is essential for delivering effective and inclusive global healthcare.
See more
The significance of accurate and trustworthy medical translation
31, Jul 2023

The Importance of Expert Translation for Global Business Expansion

Expanding businesses into international markets has become a critical strategy for business success in today's globalized world. However, in order to achieve success in this venture, it is necessary to overcome linguistic and cultural barriers
See more
The Importance of Expert Translation for Global Business Expansion
07, Jul 2023

Giving Voice to Your Message: The Art of Dubbing for Multilingual Audiences

In today's globalised world, reaching a diverse audience is crucial for businesses and content creators. When it comes to multimedia content, such as films, TV programmes, and corporate videos, one effective way to cater to multilingual audiences is through the art of dubbing.
See more
Giving Voice to Your Message: The Art of Dubbing for Multilingual Audiences
27, Jun 2023

Upwords and Fintech Giant: A Journey of Global Success

Three years ago, a well-known Fintech giant faced challenges delivering timely, high-quality translations for their global audience. The existing approach of using freelancers and various translation companies led to issues with scalability, quality control, and client service. Frustrations mounted, they decided to try a multilingual Language Service Provider (LSP) to manage French translations. Upwords, proved its mettle by stabilizing French translations in two months. Following this success, Upwords took on more languages. Its exceptional project management and translation services enabled the client to effectively engage with their users and achieve their financial goals, demonstrating the importance of the right partnership for global success. Find out more about the specific details!
See more
Upwords and Fintech Giant: A Journey of Global Success
Get a quote
Our clients
Bristol-Myers Squibb
Fresenius Medical Care
Neutroplast
ISQ
Beiraltina
DIAGEO
TIMWE
Altice
R2com
Partners
Hill+Knowlton Strategies
PLMJ
Esquível e Associados
Uría Menendez
Samsung
SAP
Cisco e Essity
Essity
Didi Global
Netjets
Nuno Sousa Moniz & Associados

Processing your message.

loader

Processing your request for a quote.

Success!

email ok

Your request for a quote has been sent successfully. We will reply as soon as possible.

Oops!

email error

We were unable to submit your request for a quote. Please try again.

Processing your message.

loader

Please wait.

Success!

email ok

Your message has been sent successfully. We will reply as soon as possible.

Oops!

email error

Your message could not be sent. Please try again.

Processing your message.

loader

Please wait.

You have been added to our newsletter

email ok

Your registration has been sent successfully

It was not possible to add you to our newsletter

email error

Please contact us